• 0 °C
    Погода в Бресте

    0 °C

  • 2.5973
    Курс валюты в Бресте
    USD2.5973
    EURO2.8478
    100 RUB3.2869

«Наш Винни-Пух - это смесь хитринки с изюминкой…»

«Наш Винни-Пух – это смесь хитринки с изюминкой…»

890 08.10.2009 14:27

Изначально в СССР хотели снять девять серий о Винни-Пухе. Но авторы выдохлись уже на третьем фильме…

«В голове моей опилки – не беда…»

Дети и взрослые Советского Союза познакомились с Винни-Пухом в 1960 году благодаря писателю Борису Заходеру и его сборнику рассказов о плюшевом мишке под названием «Винни-Пух и все остальные» (название «Винни-Пух и все-все-все» родилось потом). Наверное, если бы не Заходер, советского Винни-Пуха не было бы. По крайней мере такого: толстого и немного жадного обжорки, который сочиняет кричалки, вопилки, шумелки, пыхтелки и сопелки и делает жизнь своих друзей разнообразнее и насыщеннее.

Реклама

Как вспоминает писатель, их встреча произошла в библиотеке, где он просматривал английскую детскую энциклопедию: «Это была любовь с первого взгляда. Я увидел изображение симпатичного медвежонка, прочитал несколько стихотворных цитат и бросился искать книжку. Так наступил один из счастливейших моментов моей жизни – дни работы над «Пухом». Однако в первом издательстве, куда Заходер понес новорожденное творение, рукопись не приняли с формулировкой: «Незачем издавать эту американскую книжку». В другом же издательстве («Детский мир») отнеслись к работе как к авторской. Соответствовал авторскому и гонорар. По мере роста популярности книга не раз переиздавалась. Не единожды Заходеру приходилось отстаивать свои права на нее. Чтобы доказать, что он автор пересказа, а не переводчик, «Пуха» пришлось отправить на литературную экспертизу, которая подтвердила самостоятельность авторской работы. Кстати, «Винни-Пуха» Алана Милна переводили и другие авторы, но их работы не запомнились. Особенность заходеровской работы в том, что он именно пересказал книги англичанина или, как выразился один поэт, написал их по-русски. Это был уже совсем другой Пух. Он даже имя слегка поменял: вместо Пуу оно стало произноситься как Пух, что сделало его мягче и пушистее.

«Наш Винни-Пух - это смесь хитринки с изюминкой…»

Реклама

«Я тучка, тучка, тучка, я вовсе не медведь…»

Первый советский мультфильм про Винни-Пуха вышел в 1969 году. Тремя годами раньше студия Диснея выпустила почти получасовой мультфильм по книге Милна «Винни-Пух» о приключениях мальчика Кристофера Робина и его любимого игрушечного медведя. Наверное, если бы режиссер Федор Хитрук знал об этом, он никогда не взялся бы за свою работу (из уважения к известному аниматору), а мы бы так и не увидели неуклюжий комок энергии и вездесущего оптимизма – русского Пуха. Книгу Милна Хитрук любил, но «боялся испортить великолепное произведение», т. к. не представлял, как сохранить «его наивную мудрость». Лишь когда Заходер помог ему со сценарием, а художники нарисовали эскизы будущих персонажей, работа началась.

«Он постоянно наполнен какими-то грандиозными планами, слишком сложными и громоздкими для тех пустяковых дел, которые он собирается предпринимать, поэтому планы рушатся при соприкосновении с действительностью. Он постоянно попадает впросак, но не по глупости, а потому что его мир не совпадает с реальностью. В этом я вижу комизм его характера и действия. Конечно, он любит пожрать, но не это главное», – так представлял Хитрук концепцию главного персонажа, стараясь отойти от образов, изображенных в книге, и пытаясь адаптировать английскую сказку к советскому уму. Медвежонка «перекрасили» из оранжевого в коричневый цвет. Создатели изменили диалоги героев, окончание глав, добавили такой персонаж, как Голос автора. Зато вопреки воле Заходера из сюжета исключили Кристофера Робина. Некоторые эпизоды, фразы и песни сочинены специально для мультфильма. Одним словом, от оригинала остался только каркас. Новый мультперсонаж очень полюбился советским зрителям.

На «Союзмультфильме» под руководством Федора Хитрука было создано три мультфильма: первый назывался «Винни-Пух», второй «Винни-Пух идет в гости» (1971 г.), а третья, последняя, серия называлась «Винни-Пух и день забот» (1972 г.). За этот цикл в числе прочих работ Хитрук в 1976 г. получил Государственную премию СССР.

Кстати, изначально планировалось снять 9 серий, т. е. сериал по всей книге. Но, как вспоминает художник Эдуард Назаров, после трех фильмов они абсолютно выдохлись. К тому же работа соавторов не всегда шла гладко. И за рубежом из-за отсутствия авторских прав на экранизацию советского Пуха нельзя было показывать, как и участвовать с ним на международных фестивалях.


Когда автор книги о Мэри Поппинс Памела Трэверс узнала, что в Союзе взялись за перевод и экранизацию Винни-Пуха, она сказала так: «Одному Богу известно, во что превратили Винни-Пуха эти русские. Но я точно знаю: они нарядили его комиссаром, нацепили на него патронташ и сунули его в ботфорты». Кстати, на студии «Дисней» нашего Винни-Пуха приняли и полюбили.

Реклама

«Наш Винни-Пух - это смесь хитринки с изюминкой…»

«Сова! Открывай! Медведь пришел!»

Никто не поспорит, что советский Винни-Пух особенный: неуклюжий толстяк, у которого руки странно прикреплены к плечам и верхняя лапа идет туда же, куда и нижняя. Сегодня кажется, что именно таким и должен быть Винни-Пух. И все это благодаря художникам Эдуарду Назарову и Владимиру Зуйкову. Мультипликаторы признаются, что создание этого образа далось им очень непросто. «Поначалу Винни-Пух выглядел как взбесившийся одуванчик, – вспоминает Назаров, – существо неопределенной формы: шерстяное, колючее, будто сделанное из старой швабры, потерявшей форму. Уши – как будто их кто-то жевал, но не успел отъесть одно из них. Нос где-то на щеке, разные глаза, да и все у него было врастопырку. Но что-то в нем было…» Немало было нарисовано медведей, прежде чем Пух приобрел привычный нам вид. «Сколько я бумаги изрисовал!» – вспоминает художник. Придумывали Пуха все вместе, в том числе и озвучивавший медвежонка Евгений Леонов. Некоторые черты, например, характерная походка, когда верхняя лапа идет туда же, куда и нижняя, – результат ошибки мультипликаторов. Собственно, как и примятое ухо. «Оно такое, потому что Пух на нем спит…» – объяснил ошибку режиссер.

Пятачок появился тоже не сразу и поначалу походил на толстую сардельку: «Мы сидели с Вовой, карябали-карябали, и вдруг он взял и вырисовал у этой колбаски тоненькую шейку. И все встало на свои места».

Для озвучивания главных героев перепробовали множество актеров. Но даже самые знаменитые голоса не могли передать то, чего хотел режиссер, а деньги заканчивались. Только благодаря идее звукооператора немного ускорить голос быстрой перемоткой пленки баритон Леонова точно «лег» на его персонажа. Тот же фокус проделали с голосом Пятачка, которого озвучила Ия Саввина. По ее признаниям, образ Пятачка она «срисовала» с Беллы Ахмадулиной, которая отличалась своеобразной манерой разговора. После выхода мультфильма на экраны поэтесса поблагодарила актрису за то, что та «подложила ей свинью».

«И я, и я того же мнения!»

• ШуРуП «Да это добрейший мультик: никаких войн, никаких злых персонажей… Только своеобразная положительная хитрость и лень у Вини-Пуха, простота и дружелюбие у Пятачка, хозяйственность у Кролика, поиски чистого и прекрасного у ослика Иа… Не мультик, а источник тепла и радости для души».

Davidian «Из всего русского рэпа по настоящему крут только «Винни-Пух». И ваще, он медведь правильный, по жизни не парится…»

• Антиромантик «Мультфильм очень мудрый. Это с виду он такой детский и бессмысленный. На самом деле он взрослее всех латинских мыльных опер. А кто считает, что примитивна графика, то скажу, что нашего Винни-Пуха до сих пор в мире считают шедевром именно по части минималистичности».

• Warm Snow «Может быть, у Диснея и краски ярче, и прорисовано лучше, и серий там больше, но все равно наш Вини-Пух – это эталон всех Вини-Пухов! Чего стоит только одна гениальная озвучка Евгения Леонова. Я готова даже просто слушать, не смотря на экран. Наш Вини-Пух – это смесь огромного обаяния, хитринки с изюминкой, доброй веселой неуклюжести. Нашего Вини-Пуха хочется обнять и пощекотать за ухом, а вот к диснеевскому Пуху у меня таких теплых чувств не возникает. Сделан он, может, и качественно, но как-то не так душевно…»

• Solidarnost «Он очень хороший, добрый и прикольный. Он стильный, в чем-то он даже мудрый и философский. Он именно наш, советский, русский, а значит, настоящий, с душой».

 (При подготовке были использованы материалы «КП», «Вечерней Москвы», журнала «Вопросы литературы», Википедии и других открытых интернет-источников).

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.